2012年06月08日
パソコン要約筆記・ひとつの意見
<投稿記事>
「生字幕」というのは、主としてリアルタイムの番組に付く字幕である。ニュース番組では、ほとんどが「生字幕」である。
NHK「あさイチ」とか、複数名が出演する番組にも「生字幕」がある。
読売テレビの「そこまで言って委員会」は、収録番組であるにもかかわらず、生字幕方式である。
番組の最初に「生字幕のため、誤字・脱字が生じることがあります」と、お断りが出る番組もある。これは、しごく当然なことで、そうでなければ、追いつかない。
実際に、誤字・脱字はたくさん出るのであるが、正直に申し上げて、少なくとも私の場合は、誤字・脱字は、あまり気にならない。瞬時に修正して読んでいる。
そんな「生字幕」でも、やはり、話に遅れてしまう。少しの遅れなら、なんとか頭の中で修正できるのであるが、複数名が出演している討論会などは、字幕の遅れは致命的で、誰の発言かもわからなくなり、なにがなんだかわからなくなります。
どの程度にわけがわからなくなるか、聴者のかたは、たとえば、「そこまで言って委員会」などの討論番組を、音声をOFFにして、字幕をONにしてごらんになってみてください。
話に遅れないようにするには、「大胆な要約」以外にないと思います。
パラエティー番組で、キーワードや、面白いセリフだけがテロップで出る番組があるが、少なくとも私の場合、それで何のストレスもなく十分に楽しんでいます。
さて、パソコン要約筆記の場合、講演会などでは、聴者にもスクリーンが見える中での通訳だから、ある程度は聴者の批判にも耐えうるパフォーマンスが要求される。このことが、通訳者にとって、悩ましいことだろうかと推測します。
その点では、最近開発されている「ケータイ」型のディスプレイは、聴者の目を気にしないで、利用者のことだけを考えて通訳してもらえばいいわけで、画期的であると思います。
パソコン要約筆記に望むことは、「講演会」のようなものだけを出番と考えるのではなく、難聴者の参加する会議とか、討論とかのノートテイクの方面にも手をのばして、さまざまな場面に対応できるような練習をしてほしい。
過日の、県の福祉課との話し合い(交渉)は、パソコン要約筆記で行われたと聞くが、難聴者も、パソコン要約筆記のノートテイクの派遣申請をもっと増やしていきたい。
手書きに比べて、パソコン入力という圧倒的に優位な情報手段をもちながら、通訳者も利用者も、それを生かし切っているとは言い難い。
※ この記事は、個人的な意見・感想であり、投稿記事です。ご参考まで (R)
、
「生字幕」というのは、主としてリアルタイムの番組に付く字幕である。ニュース番組では、ほとんどが「生字幕」である。
NHK「あさイチ」とか、複数名が出演する番組にも「生字幕」がある。
読売テレビの「そこまで言って委員会」は、収録番組であるにもかかわらず、生字幕方式である。
番組の最初に「生字幕のため、誤字・脱字が生じることがあります」と、お断りが出る番組もある。これは、しごく当然なことで、そうでなければ、追いつかない。
実際に、誤字・脱字はたくさん出るのであるが、正直に申し上げて、少なくとも私の場合は、誤字・脱字は、あまり気にならない。瞬時に修正して読んでいる。
そんな「生字幕」でも、やはり、話に遅れてしまう。少しの遅れなら、なんとか頭の中で修正できるのであるが、複数名が出演している討論会などは、字幕の遅れは致命的で、誰の発言かもわからなくなり、なにがなんだかわからなくなります。
どの程度にわけがわからなくなるか、聴者のかたは、たとえば、「そこまで言って委員会」などの討論番組を、音声をOFFにして、字幕をONにしてごらんになってみてください。
話に遅れないようにするには、「大胆な要約」以外にないと思います。
パラエティー番組で、キーワードや、面白いセリフだけがテロップで出る番組があるが、少なくとも私の場合、それで何のストレスもなく十分に楽しんでいます。
さて、パソコン要約筆記の場合、講演会などでは、聴者にもスクリーンが見える中での通訳だから、ある程度は聴者の批判にも耐えうるパフォーマンスが要求される。このことが、通訳者にとって、悩ましいことだろうかと推測します。
その点では、最近開発されている「ケータイ」型のディスプレイは、聴者の目を気にしないで、利用者のことだけを考えて通訳してもらえばいいわけで、画期的であると思います。
パソコン要約筆記に望むことは、「講演会」のようなものだけを出番と考えるのではなく、難聴者の参加する会議とか、討論とかのノートテイクの方面にも手をのばして、さまざまな場面に対応できるような練習をしてほしい。
過日の、県の福祉課との話し合い(交渉)は、パソコン要約筆記で行われたと聞くが、難聴者も、パソコン要約筆記のノートテイクの派遣申請をもっと増やしていきたい。
手書きに比べて、パソコン入力という圧倒的に優位な情報手段をもちながら、通訳者も利用者も、それを生かし切っているとは言い難い。
※ この記事は、個人的な意見・感想であり、投稿記事です。ご参考まで (R)
、
Posted by 六万石 at 17:35│Comments(0)
│要約筆記